Официальные переводы с испанского подразумевают
перевод с испанского на
русский заверенный нотариусом. С 2007 года мы накопили колоссальный опыт
в области нотариального перевода испанских документов для различных
целей. Для Вас переводит дипломированный переводчик испанского языка,
который долгое время работал в консульствах испаноязычных стран.
Нотариус заверяет подпись дипломированного переводчика испанского языка
на выполненном им переводе. Таким образом,
испанскому документу
придаётся юридическая сила на территории России. Так же стоит отметить
важный юридический факт, что нотариус не подтверждает подлинность
испанского перевода или соответствие его оригиналу.
Помимо
перевода с испанского на русский, наш переводчик, берётся за
переводы с бакского и каталанского языков, которые так же попадаются в
нашей практике. Не забывайте легализировать свои испанские документы в
стране выдачи. Обычно речь идёт об апостиле. Некоторые думают, что апостилировать
иностранный документ можно в РФ, но это не так. |
Основные
разделы сайта
Бюро переводов
Стоимость услуг
Онлайн
заказ
Контакты
Языки
Варианты оплаты
Наши клиенты
Вакансии |
Сообщество ВКонтакте
|
Вы можете
поставить апостиль, только в стране выдачи документа, а мы
сделаем его
нотариальный перевод с испанского на русский язык. В
России же, можно сделать апостиль российских документов,
например для Испании (другой страны). Этим мы тоже занимаемся,
то есть мы ставим апостиль и делаем нотариальный
перевод с
русского на испанский язык. Кстати, некоторые люди ищут в Москве
нотариуса со знанием испанского языка. Официально заявляем, что
такого не бывает..
Стоимость и сроки перевода испанских документов
В бюро переводов «Сократ» средние цены по
городу Москве. Цена (тариф) за испанский перевод: 500 – 600 руб.
Услуги нотариуса: 700 - 800 руб. за документ.
Единица измерения
перевода текста – это 1800 знаков с пробелами. Следовательно, по
телефону или в переписке, не видя сканированную копию документа,
невозможно назвать точную стоимость испанского перевода. В
любом, конкретном случае, мы считаем знаки вашего документа и
сообщаем точную стоимость / срок оказания услуги по
нотариальному переводу с испанского языка.
Заявка на оценку Вас
ни к чему не обязывает.
Заказать нотариальный перевод испанского документа
В большинстве случаев, чтобы
заказать
нотариальный перевод с испанского, совсем необязательно приезжать к нам лично в
бюро переводов. Создайте онлайн заявку на оценку, следуя простым
шагам:
1. Вышлите сканированные копии (фото) или текст по e-mail:
tekst@inbox.ru
2. Внесите частичную предоплату, чтобы мы запустили перевод в
работу.
3. По готовности, утвердите перевод, прежде чем мы его заверим.
4. Получите результат в офисе, по e-mail или Почтой России
(регионы).
|
|
Список тематик и различных документов, с
которыми мы работаем, просто огромен. К нам часто обращаются за
испанским переводом: студенты, врачи, собственники недвижимости
в Испании, туристы, коммерсанты, трудовые мигранты, молодожёны,
участники ДТП, фигуранты уголовных дел и многие другие. Приводим
некоторый список испанских документов, которые мы недавно
перевели и нотариально заверили:
|
- Водительское
удостоверение
- Экспортная декларация
- Полицейский протокол, судебная повестка
- Заявление потерпевшей
- Анкеты для консульства Испании
- Паспорт гражданина Гватемалы
- Договор купли-продажи недвижимости
- Паспорт гражданина Испании
- Исковое заявление, доверенность
- Свидетельство о смерти
- Справка о гражданском состоянии
- Извещение о получении ИНН
- Справка о действительности ВНЖ |
- Уведомление об отказе в визе
- Справка 2 НДФЛ
- Свидетельство о рождении / браке
- Налоговая декларация
- Справка об отсутствии судимости
- Согласие на выезд ребёнка за границу
- Спонсорское заявление
- Академическая справка
- Диплом с приложением
- Заявление о заключении брака
- Выписка из лицевого счёта
- Печать и заголовок в медицинской справке
- Справка о пенсии, страховой полис
|
ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ИНТЕРЕСНО
▪ Между Испанией и Россией предусмотрен
апостиль
(легализация документов).
▪
Список стран, для которых в России не требуется ни апостиль,
ни легализация.
▪ Правила измерения объёма испанского перевода..
▪
Как оформить нотариальную доверенность для другой страны »» |
|
|